Food
Ուտելիք
Making requests and responding to them.
§1. In class. A and B are classmates. They address each other informally.
-
§2. In the office: A and B are coleagues. A addresses B formally.
-
§3. In the students’ residence: A and B live together. A has just returned from shopping .
-
§4. At the dinner table: Siblings A and B are having lunch together.
Prunus Armeniaca
Ամեն տարի Ամերիկայից շատ զբոսաշրջիկներ են գալիս Հայաստան։
amɛn tari amɛrikajiʦʰ ʃat zbɔsaʃᵊrʤiknɛr ‿ ɛn galis hajastan
Այս ամառ էլ տիկին Սմիթն է այստեղ։
ajs amaṙ ‿ ɛl tikin smitʰn ‿ ɛ ajstɛʁ
Նրան ուղեկցում է Կարինեն՝ երևանցի մի ուսանողուհի։
nᵊran uʁɛkʦʰum ‿ ɛ karinɛn, jɛrɛvanʦʰi mi usanɔʁuhi
Ամեն օր նրանք նոր վայրեր են այցելում։
amɛn ɔr nᵊrankʰ nɔr vajrɛr ‿ ɛn ajʦʰɛlum
Այսօր Կարինեն նրան տանում է Երևանի կենտրոնական շուկա։
ajsɔr karinɛn nᵊran tanum ‿ ɛ jɛrɛvani kɛntrɔnakan ʃuka
– Ի՜նչ հիանալի, ենք է Երևանի կենտրոնական շուկան, – ասում է տիկին Սմիթը։
inʧʰ hianali, ʃɛnkʰ ‿ ɛ jɛrɛvani kɛntrɔnakan ʃukan, asum ‿ ɛ tikin smitʰə
– Ի՜նչ գեղեցիկ ու թարմ են ձեր միրգն ու բանջարեղենը, մանավանդ դեն ու թուզը, սեխն ու ձմերուկը։
inʧʰ gɛʁɛʦʰik ‿ u ‿ tʰarm ‿ ɛn ʣɛr mirkʰn ‿ u banʤarɛʁɛnə, manavand dɛʁʦʰn ‿ u ‿ tʰuzə, sɛχn ‿ u ‿ ʣəmɛrukə
– Հապա ծիրա՞նը։
hapa ʦiranə
– Քանի՜ տեսակներ, ինչպիսի՜ գույներ, ի՜նչ առատություն, ինչպիսի՜ գեղեցկություն։
kʰani tɛsaknɛr, inʧʰpisi gujnɛr, inʧʰ ‿ aṙatutʰjun, inʧʰpisi gɛʁɛʦʰkutʰjun
– Գիտե՞ք, որ Հայաստանը ծիրանի հայրենիքն է "Prunos Armeniaca" է նրա լատիներեն անունը, – ասում է Կարինեն, – այսինքն՝ հայկական սալոր։
gitɛkʰ ʋɔr hajastanə ʦirani hajrɛnikʰn ‿ ɛ prunus armɛniaca ‿ ⱼɛ nᵊra latinɛrɛn anunə, asum ‿ ɛ karinɛn, ajsinkʰən, hajkakan salɔr
– Հիմա հասկանում եմ, թե ինչու է ծիրանն այստեղ այսքան համով, – ասում է տիկին Սմիթը։
hima haskanum ‿ ɛm, tʰɛ ‿ inʧʰu ‿ ⱼɛ ʦirann ajstɛgh ajskʰan hamɔv, asum ‿ ɛ tikin smitʰə
ամենamɛn every, each
միրգmirkʰ fruit
տարիtari year
բանջարեղենbanʤarɛʁɛn vegetables
Ամերիկայիցamɛrikajiʦʰ from America
մանավանդmanavand especially
զբոսաշրջիկzbɔsaʃᵊrʤik tourist
դեղձdɛʁʦʰ peach
գալgal to come
թուզtʰuz fig
այսajs this
սեխsɛχ cantaoup
ամառamaṙ summer
ձմերուկʣəmɛruk watermelon
էլɛl also, too
հապա…hapa what about…
տիկինtikin Mrs., madam
ծիրանʦiran apricot
այստեղajstɛʁ here
քանի՞kʰani how many?
նրանnᵊran him, her
տեսակtɛsak variety, sort
ուղեկցելuʁɛkʦʰɛl to accompany
ինչպիսիinʧʰpisi what a…
երևանցիjɛrɛvanʦʰi native of Yerevan
գույնgujn color
առատությունaṙatutʰjun abundance
ուսանողուհիusanɔʁuhi female student
գեղեցկությունgɛʁɛʦʰkutʰjun beauty
օրɔr day
գիտե՞քgitɛkʰ do you know?
նորnɔr new
որʋɔr that
վայրvajr place
հայրենիքhajrɛnikʰ fatherland
այցելելajʦʰɛlɛl to visit
այսօրajsɔr today
նրաnᵊra his, her, its
նրանnᵊran him, her
լատիներենlatinɛrɛn Latin
տանելtanɛl to take
անունanun name
տանում էtanum ‿ ɛ he/she is taking
այսինքնajsinkʰᵊn i.e., namely
կենտրոնականkɛntrɔnakan central
սալորsalɔr plum
շուկաʃuka market
հիմաhima now
ասելasɛl to say
հասկանալhaskanal understand
ասում էasum ‿ ɛ says
հասկանում եմhaskanum ‿ ɛm I understand
ինչinʧʰ what
ինչուinʧʰu why
հիանալիhianali wonderful
թե ինչուtʰɛ inʧʰu as to why
շենքʃɛnkʰ building
այստեղajstɛʁ here
գեղեցիկgɛʁɛʦʰik beautiful
այսքանajskʰan so (much)
թարմtʰarm fresh
համովhamɔv tasty, deicious
Food
ուտելիքutɛlikʰ food
լավաշlavaʃ Armenian flatbread
գաթաgatʰa Armenian sweet bread
խմորեղենχᵊmɔrɛʁɛn baked goods
խորովածχɔrɔvaʦ barbecue
հացhaʦʰ bread
կարագkarakʰ butter
կարկանդակkarkandak cake, pastry
պանիրpanir cheese
հավhav chicken
թխվածքtʰᵊχvaʦkʰ cookies, baked goods
կաթնաշոռkatʰnaʃɔṙ cottage cheese, cream cheese
ապուխտapuχt cured meat
ձուʣu egg
ձուկʣuk fish
պաղպաղակpaʁpaʁak ice-cream
սունկsunk mushroom
միսmis meat
ձվածեղʣᵊvaʦɛʁ omelette
ձիթապտուղʣitʰapᵊtuʁ olive
բրինձbᵊrinʣ rice
շաքարʃakʰar sugar
աղցանaʁʦʰan salad
սալաթsalatʰ salad
երշիկjɛrʃik sausage
ապուրapur soup
դոլմաdɔlma stuffed vine (cabbage) leaves
մածունmaʦun yogurt
Beverages
ըմպելիքəmpɛlikʰ beverages
գարեջուրgarɛʣur beer
սուրճsurʧ coffee
մրգահյութmᵊrkʰahjutʰ fruit juice
կաթkatʰ milk
թանtʰan tan (Armenian milk beverage)
թեյtʰɛj tea
հանքային ջուրhankʰajin jur mineral water
գինիgini wine
օղիɔʁi vodka
Fruits
մրգեղենmᵊrkʰɛʁɛn fruits
խնձորχᵊnʣɔr apple
ծիրանʦiran apricot
բանանbanan banana
բալbal cherry (sour)
կեռասkɛṙas cherry (sweet)
արմավarmav date
խաղողχaʁɔʁ grape(s)
կիտրոնkitrɔn lemon
լիմոնlimɔn lemon
սեխsɛχ melon
նարինջnarinʒ orange
դեղձdɛʁʦʰ peach
տանձtanʣ pear
սալորsalɔr plum
նուռnuṙ pomegranate
սերկևիլsɛrkɛvil quince
ելակjɛlak strawberry
ձմերուկʣəmɛruk watermelon
Vegetables
բանջարեղենbanʒarɛʁɛn vegetables
ռեհանṙɛhan basil
բազուկbazuk beet, beet root
կաղամբkaʁamb cabbage
գազարgazar carrot
ստեպղինstɛpʁin carrot
ծաղկակաղամբʦaʁkakaʁamb cauliflower
համեմhamɛm coreander, cilantro
վարունգvarung cucumber
սամիթsamitʰ dill
սմբուկsᵊmbuk eggplant
բադրիջանbadriʒan eggplant
սխտորsᵊχtɔr garic
սոխsɔχ onion
մաղադանոսmaʁadanɔs parsey
ազատքեղazatkʰɛʁ parsey
պղպեղpᵊʁpɛʁ pepper
կարտոֆիլkartɔfil potato
դդումdᵊtʰum pumpkin, squash
բողկbɔʁk radish
թարխունtʰarχun tarragon
լոլիկlɔlik tomato
դդմիկdᵊtʰmik zucchini
Affirmative Forms
Armenian has three verbs that are equivalent to the Engish to be։
– է
– լինել
– կա
They appear in three irreguar conjugations and differ in form, meaning and function.
է
The auxiliary verb եմ (եմ, ես, է, ենք, եք, են) has a largely copuar function, i.e. it links the subject to its complement. It is used to indicate a current state, status, or presence։
լինել
The verb լինել is also used as a copula. It differs, however, from the verb է in aspect. Rather than indicating a current state or presence, լինել refers to a habitual state or presence։
կա
The defective verb կամ (կամ, կաս, կա, կանք, կաք, կան) means to exist։
Third-person forms of the verb կամ (singuar կա, plural կան) correspond to the Engish constructions there is and there are։
Negative Forms
The negative counterparts of the affirmative forms are։
է
չեմ — I am not
չես — you is not
չէ / չի — he/she/it is not
չենք — we are not
չէք — you are not
չեն — thay are not
լինել
չեմ լինում — I am (usually) not, I won’t be
չես լինում — you is (usually) not, you won’t be
չի լինում — he/she/it is (usually) not
չենք լինում — we are (usually) not
չէք լինում — you are (usually) not
չեն լինում — thay are (usually) not
կա
չկամ — I am not here, I do not exist
չկաս — you is not there, you do not exist
չկա — there is no
չկանք — we are not there
չկաք — you are not there
չկան — these are no
Reguar Verbs
The Imperfect Tense indicative places an action or an event in the past indicating that it is in progress, habitual or repeated. It consists of the conjugated Imperfect forms of the auxiliary verb է and the Present Participle of the main verb (ending in -ում).
Note: pay attention toj between vowels in the speach.
գրելgᵊrɛl to write։
(ես) գրում էի
(դու) գրում էիր
(նա) գրում էր
(մենք) գրում էինք
(դուք) գրում էիք
(նրանք) գրում էին
(ես) չէի գրում
(դու) չէիր գրում
(նա) չէր գրում
(մենք) չէինք գրում
(դուք) չէիք գրում
(նրանք) չէին գրում
Irreguar Verbs
In the Imperfect Tense, the most common irreguar verbs գիտենալgitɛnal] to know and ունենալ [unɛnal to have are conjugated as folows:
գիտենալgitɛnal to know։
(ես) գիտեի
(դու) գիտեիր
(նա) գիտեր
(մենք) գիտեինք
(դուք) գիտեիք
(նրանք) գիտեին
-
(ես) չգիտեի
(դու) չգիտեիր
(նա) չգիտեր
(մենք) չգիտեինք
(դուք) չգիտեիք
(նրանք) չգիտեին
ունենալunɛnal to have։
(ես) ունեի
(դու) ունեիր
(նա) ուներ
(մենք) ունեինք
(դուք) ունեիք
(նրանք) ունեին
-
(ես) չունեի
(դու) չունեիր
(նա) չուներ
(մենք) չունեինք
(դուք) չունեիք
(նրանք) չունեին
կամkam I exist։
(ես) կայի
(դու) կայիր
(նա) կար
(մենք) կայինք
(դուք) կայիք
(նրանք) կային
-
(ես) չկայի
(դու) չկայիր
(նա) չկար
(մենք) չկայինք
(դուք) չկայիք
(նրանք) չկային
գալgal to come։
(ես) գալիս էի
(դու) գալիս էիր
(նա) գալիս էր
(մենք) գալիս էինք
(դուք) գալիս էիք
(նրանք) գալիս էին
-
(ես) չէի գալիս
(դու) չէիր գալիս
(նա) չէր գալիս
(մենք) չէինք գալիս
(դուք) չէիք գալիս
(նրանք) չէին գալիս
Imperfect Tense has several equivalents in Engish transation.
When it is used to indicate a continuous action carried out at a certain point in the past, it corresponds to the Engish past progressive։
When Imperfect Tense refers to a habitual action in the past without being tied to a par ticuar time or situation, it is transated into Engish with the used to construction։
In coloquial speech the Imperfect Tense indicates a future in the past։
In Armenian, possession is mainly expressed by։
The possessive adjectives (also called possessive determiners) are։
իմim my
քոkʰɔ your (informal)
իրir his/her/its
նրաnᵊra his/her/its
մերmɛr our
ձերʣɛr your (plural and formal)
իրանցirɛnʦʰ their
նրանցnᵊranʦʰ their
Like their Engish counterparts, Armenian possessive adjectives precede nouns։
Note that in addition to the possessive adjective preceding the noun, the definite article -ն, -ը is affixed to the noun.
In addition to possessive adjectives, Armenian also uses possessive articles to express possession. Like the definite article, they are affixed to nouns, expressing both possession and determination. The possessive articles։
-սᵊs my
-դᵊt your (informal)
-ը / -ն*ə] / [n his, her, its
-ներս**nɛrᵊs our
-ներդnɛrᵊt your (plural / formal)
-ներըnɛrə their
տուն
տունսtunᵊs my house
տներսtᵊnɛrᵊs my houses, our house
տունդtunᵊt your house
տներդtᵊnɛrᵊt your houses, your house
տունըtunə his/her house
տներըtᵊnɛrə their houses, his/her house
պատ
պատսpatᵊs my wall
պատերսpatɛrᵊs my walls, our wall
պատդpatᵊt your wall
պատերդpatɛrᵊt your walls, your wall
պատըpatə his/her wall
պատերըpatɛrə their walls, his/her wall
In Eastern Armenian, redundant forms like։
իմ տունս [im tunᵊs] (lit.: my housemine) — my house
քո շունդ [kʰɔ ʃunᵊt] (lit.: your dogyours) — your dog
involving both possessive adjective and possessive articles, are not correct. Instead, only one possessive marker is used։
իմ տունըim tunə my house
տունսtunᵊs
քո շունըkʰɔ ʃunə your dog
ունդʃunᵊt
The possessive article for the third person and the definite article are homonymous. Thus, oune can have two meanings, depending on the context։
շունըʃunə the dog, his/her dog
To make clear, the folowing redundant form (possessive adjective իր or նրա + -ե/-ն) is acceptable in the third person singuar։
նրա շունըnᵊra ʃunə his/her dog
իր շունըir ʃunə
Note։
The plural forms have two meanings.
Thus, տներս means both my houses and our house, the latter usage being restricted to coloquial speech.
For our house, in standard Armenian the anaytical form մեր տունը is the norm. The same applies to տներդ your houses and your (pl.) house.
As for տները, it means their houses and less commonly his/her house, for which նրա տները is the standard form.
Possessive pronouns are nominalized possessive adjectives. Like nouns, they take the definite article -ը/-ն։
իմըimə mine
քոնըkʰɔnə yours (informal)
իրենըirɛnə his/hers/its
նրանըnᵊranə
մերըmɛrə ours
ձերըʣɛrə yours (formal and plural)
իրենցըirɛnʦʰə theirs
նրանցըnᵊranʦʰə
Thus, possession is expressed by the folowing variety of forms.
Singuar։
իմ գիրքըim girkʰə my book
գիրքսgirkʰᵊs
իմըimə mine
քո գիրքըkʰɔ girkʰə your book
գիրքդgirkʰᵊt
քոնըkʰɔnə yours
իր գիրքըir girkʰə his/her book
գիրքըgirkʰə
իրենըirɛnə his/hers
նրա գիրքըnᵊra girkʰə his/her book
իրքըgirkʰə
նրանըnᵊranə his/hers
Plural։
մեր գիրքըmɛr girkʰə our book
գրքերսgᵊrkʰɛrᵊs
մերըmɛrə ours
ձեր գիրքըʣɛr girkʰə your book
գրքերդgᵊrkʰɛrᵊt
ձերըʣɛrə ours
գիրքըirɛnʦʰgirkʰə their book
գրքերըgᵊrkʰɛrə
իրենցըirɛnʦʰə theirs
նրանց գիրքըnᵊranʦʰ girkʰə their book
գրքերըgᵊrkʰɛrə
նրանցըnᵊranʦʰə theirs
Example։
In coloquial speech there are two other common forms that express possession։
Example։
Gender in Armenian grammar is unmarked, i.e. there is no expressed grammatical distinction for mascuine, feminine or even neuter gender as is the case in some European languages (cf. German: der, die, das).
Therefore, in Armenian gender can be discerned from the linguistic context or situation. The only way to express gender in Armenian is with the nominal suffix -ուհիuhi, which forms feminine counterparts from mascuine nouns indicating persons։
աշակերտ male pupil
աշակերտուհի female pupil
ուսանող male student
ուսանողուհի female student
Gender distinctions are normally conveyed by distinct words։
աղջիկ girl
տղա boy
հայր father
մայր mother
The Armenian personal pronoun in the third person singuar does not express gender as does Engish with he/she/it and derivations.
Armenian makes a particuar third-person distinction. It has two sets of generic third-person pronouns: ինք(ը), նա for the singuar and իրենք, նրանք for the plural.
These two sets of third-person pronouns prevent ambiguity when two persons are referred to in the same context. The pronoun ինք(ը) with its declined forms իր his/her and իրեն him/her refers to the subject of the sentence or to a word to which prominence is given in a context.
However, the pronoun նա and its declined form նրան [] him/her, his/her hark back to a person who is secondary to the person designated by ինք(ը) / իր / իրեն.
Example։
In this example, իր his (1) refers to Aram, while նրա his (2) to Aram’s friend.
The same distinction is also made in the plural. Here իրենք they (1) and նրանք they (2) alternate with their declined forms իրենց their/them and նրանց their/them.
The pronoun իրենք they (1) refers to a number of initially mentioned persons, while նրանք they (2) refers to those that are secondary to իրենք they (1).
In this sentence, իրենց their (1) refers to Armenians, նրանց them (2) to their guests.
Nouns in grammar are either concrete (house, man) or abstract (joy, growth). Most abstract nouns are derived from other parts of speech. The most productive suffixes that build abstract nouns in Armenian are։
-ություն
The suffix is widely applied to form abstract nouns
a) from adjectives։
առատaṙat plenty, abundant
առատությունaṙatutʰjun abundance
ուրախuraχ happy, joyful
ուրախությունuraχutʰjun joy
ծանրʦanᵊr heavy
ծանրությունʦanrutʰjun weight
մեծmɛʦ big, great
մեծությունmɛʦutʰjun size, greatness
խաղաղχaʁaʁ peaceful
խաղաղությունχaʁaʁutʰjun peace
-
b) from verbs։
քննելkᵊnːɛl to examine
քննությունkᵊnːutʰjun examination
օգնելɔkʰnɛl to help
օգնությունɔkʰnutʰjun help
պաշտպանելpaʃtpanɛl to defend
պաշտպանությունpaʃtpanutʰjun defense
շարունակելʃarunakɛl to continue
շարունակությունʃarunakutʰjun continuation
-
c) from nouns։
մայրmajr mother
մայրությունmajrutʰjun motherhood
թշնամիtʰᵊʃnami enemy
թշնամությունtʰᵊʃnamutʰjun enmity
ընկերənkɛr friend
ընկերությունənkɛrutʰjun friendship
-ում
The suffix creates abstract nouns from verbs։
պաշարելpaʃarɛl to besiege
պաշարումpaʃarum siege
շարժելʃarʒɛl to move
շարժումʃarʒum movement
ներելnɛrɛl to forgive
ներումnɛrum forgiveness
ստուգելstugɛl to check
ստուգումstugum check-up
-անք
The suffix forms abstract nouns from verbs։
աշխատելaʃχatɛl to work
աշխատանքaʃχatankʰ work
հալածելhalaʦɛl to persecute
հալածանքhalaʦankʰ persecution
մարզելmarzɛl to train, to drill
մարզանքmarzankʰ exercise, gymnastics
տանջելtanjɛl to torture
տանջանքtanjankʰ torture, suffering
There are a few suffixes in Armenian that indicate nouns of location. These suffixes are։
-անոց
The suffix indicates institutional locations. Such nouns are derived from adjectives and nouns։
ծերʦɛr old
ծերանոցʦɛranɔʦʰ old age home
հիվանդhivand sick
հիվանդանոցhivandanɔʦʰ hospital
հյուրhjur guest
հյուրանոցhjuranɔʦʰ hotel, guesthouse
արվեստarvɛst art
արվեստանոցarvɛstanɔʦʰ art studio
Only a few nouns ending in -անոցanɔʦ denote a piece of paper money with a specified amount։
հինգhing five
հինգանոցhinganɔʦʰ a five-dram-bill (dram is Armenian currency)
տասըtasə ten
տասնոցtasnɔʦʰ a ten-dram-bill
հարյուրharjur hundred
հարյուրանոցharjuranɔʦʰ a hundred-dram-bill
-(ա)ստան
The suffix indicates names of countries։
Հայաստանhajastan Armenia
Հունաստանhunastan Greece
Չինաստանʧʰinastan China
Ռուսաստանṙusastan Russia
Վրաստանvrastan Georgia
պարսկաստանparskastan Persia
-արան
Nouns ending in denote various places, rooms, and localities.
դասարանdasaran classroom
բնակարանbᵊnakaran apartment
ճաշարանʧaʃaran restaurant
համալսարանhamasaran university
լողարանlɔʁaran bathroom
Some nouns ending in -արան can also denote furniture, appliances, vessels։
պահարանpaharan closet
սառնարանsaṙnaran refrigirator
վառարանvaṙaran oven
A number of nouns in -արան can denote various books։
այբբենարանajpbɛnaran primer
ավետարանavɛtaran bible
բառարանbaṙaran dictionary
Consistent with its consonant system, Eastern Armenian manifests itself here, too, with a set of three stops. Rather than a pair of stops, i.e. the voiced (g) and the voiceles (k) of the Indo-European languages, East Armenian has a triple system with one voiced գg] and two voiceess stops, the non-aspirated կ [k and the aspirated ք [kʰ].
Thus, the triple system of the reated consonants գ, կ, ք can be presented as folows։
Each of these stops represents an independent phoneme, the smalest phonetic unit in a language to distinguish one word from another. The folowing three words differ in meaning in the contrast of the phonemic consonants գ, կ, ք։
գողgɔʁ thief
կողkɔʁ rib, flank
քողkʰɔʁ veil
As a rule, words are pronounced as they are written։
Գաբրիելgabriɛl Gabriel
Գագիկgagik Gagik (male name)
գագաթgagatʰ summit
Կատարինեkatarinɛ Catherine
կապիկkapik monkey
Քրիստոսkʰristɔs Christ
քաղաքkʰaʁakʰ city
There are some exceptions to this general rule։
գkʰ:
a) after vowels, գg] is pronounced as a voiceess aspirated ք [kʰ in the folowing words։
հոգսhɔkʰs worry
ուրագurakʰ adze
հոգնակիhɔkʰnaki plural
շոգʃɔkʰ hot (weather)
ձիգʣikʰ tight, long
ձագʣakʰ the young, the offspring
կարագkarakʰ butter
իգականikʰakan female
թագավորtakʰavɔr king
օգնելɔkʰnɛl to help
օգուտɔkʰut profit
հագնելhakʰnɛl to dress
շոգիʃɔkʰi steam
The same rule applies to all the derivatives of these words։
հոգիhɔkʰi soul
հոգեկանhɔkʰɛkan spiritual
հոգեբանhɔkʰɛban psychoogist
հոգևորականhɔkʰɛvɔrakan clergyman
b) after the consonant րr], գ [g] is pronounced as a voiceess aspirated ք [kʰ։
կարգkarkʰ class, row
մարգարիտmarkʰarit pearl
մարգարեmarkʰarɛ prophet
երգjɛrkʰ song
միրգmirkʰ fruit
երգելjɛrkʰɛl to sing
թարգմանելtʰarkʰmanɛl to transate
պարգեվparkʰɛv gift
There are some orthographic and phonetic rules that are prevalent for the use of Ե ե or Է է.
1. In initial position of words and is pronouncedjɛ։
եսjɛs I
երազjɛraz dream
եփելjɛpʰɛl to cook
ելքjɛlkʰ exit
2. In medial position of words and stands forɛ։
մեքենաmɛkʰɛna machine
գրելgᵊrɛl to write
թեթևtʰɛtʰɛv light
3. In final position of words ե and stands forɛ։
րոպեrɔpɛ minute
բազեbazɛ falcon
հասցեhasʦʰɛ address
եթեjɛtʰɛ if
գուցեguʦʰɛ perhaps
4. Within derivations and compounds where pronounced։
a) as [jɛ] when it appears after vowels։
ամենաերկարamɛnajɛrkar longest
ամենա + երկար — lit: most + long
կիսաեփkisajɛpʰɛ half-cooked
կես + եփել — half + cook
b) as [ɛ] when it occurs after consonants։
աներեսanɛrɛs shameess
ան + երես — lit: un + face
քսաներկուkʰsanɛrku twenty-two
քսան + երկու — 22
5. In the conjugated forms of the auxiliary verb եմ, ես, ենք, եք, են where ե is pronounced։
a) as [ɛ] when the verb folows words ending in consonants։
գնում եմgᵊnum ‿ ɛm I am going
ասում ենasum ‿ ɛn they say
b) as [jɛ] folowing words ending in vowels։
գալու եմgalu ‿ ⱼɛm I will come
տղա եսtᵊʁa ‿ ⱼɛs you are a boy
1. In initial position of words and stands forɛ:
էժանɛʒan cheap
էջɛʤ page
էակɛjak creature
2. In final and medial position of words as a result of compounding or derivation stands forɛ։
չէʧʰɛ is not
չ + է not + is
անէանալanɛjanal to disappear
ան + էանալ literally: un + exist
վայրէջքvajrɛʧʰkʰ descent
վայր + իջնել down + to descent
§24. Combine words from the first list with appropriate words from the second list.
Կարինեն…
Պարո՛ն Սարյան,…
Օրիո՛րդ,…
Երեխաները…
Արմե՛ն,…
Սուրե՛ն…
Մենք երկու լեզու…
-
…որտե՞ղ է Ձեր հաշվիչը։
…շատ է խոսում։
…Ձեր անունն ի՞նչ է։
…քո աթոռն այնտեղ է։
…գիտենք։
…խաղում ին։
§25. Form dialogues according to the patterns. Replace the requested item մատիտ → գրիչ, քանոն, ռետին, հաշվիչ:
Մատիտս ո՞րտեղ է։
Չգիտեմ, սա իմ մատիտն է։
Այս մատիտը ո՞ւմն է․ քո՞նն է։
Այո՛, սա իմն է։
Մարի, սա քո՞ մատիտն է։
Ո՛չ, այս մատիտը իմը չէ։
Ձեր մատիտը մի րոպեով կտա՞ս։
Սիրո՜վ, բայց սա իմը չէ, նրանն է։
Սա իմ մատիտը չէ։
Որտե՞ղ է իմը։
Չգիտեմ, թե քոնն ուր է․ իմն այստեղ է։
Ո՞վ ինձ մի մատիտ կտա։
Իմ մատիտը ոչ ոքի չեմ տա։
§26. Answer the folowing questions.
Հայերեն խոսո՞ւմ ես։
Այո՛, խոսում եմ։
Անգլերեն կարդո՞ւմ ես։
Ո՛չ, չեմ կարդում։
Գերմաներեն գիտես։
Այո՛,…
Հեռախոս ունե՞ս։
Այո՛,…
Ուսանո՞ղ ես։
Ո՛չ,…
Շատ լեզուներ գիտե՞ս։
Ո՛չ,…
Հայերեն կարդալ կարո՞ղ ես։
Այո՛,…
Չինարեն գիտե՞ս։
Ո՛չ,…
Ժամանակ ունե՞ս։
Ո՛չ,…
§27. Answer the questions folowing the pattern.
Սուրճ խմո՞ւմ ես։
Առաջ խմում էի, բայց հիմա չեմ խմում։
Քաղցրեղեն սիրո՞ւմ ես։
Առաջ սիրում էի, բայց…
Ջոնը ծխո՞ւմ է։
Առաջ…
Երեխան ախորժակ ո՞ւնի։
Առաջ…
Նրանք թատրոն գնո՞ւմ են։
Առաջ…
Սեղաններին ուտելիք կա՞։
Առաջ շատ…
Այս գույնը հավանո՞ւմ ես։
Առաջ…
§28. Complete the sequences by translating the english text.
Այս տունը սիրում եմ։
It is my house.
Մեր քաղաքը գեղեցիկ է։
I like your city, Maria.
Նրանք հայերեն են սովորում։
Their teacher is Armenian.
Իմ հասցեն ունե՞ս։
I don't. What is your address?
Անունս Մարի է։
And what is your surname, Maria?
Քաղաքացիությունս ամերիկյան է։
And what is your sitizenship, Ani?
մ մայրենի լեզուն հայերենն է։
And my mother tongue is Engish.
Այնտեղ մի գիրք կա։
That is my book.
§29. Derive abstract nouns from the adjectives.
Շուկան գեղեցիկ է։
Ինչպիսի՜ գեղեցկություն։
Սեղանը առատ է։
Ինչպիսի՜…
Երկիրը մեծ է։
Ինչպիսի՜…
Սարը բարձր է։
Ինչպիսի՜…
Բոլորը ուրախ են։
Ինչպիսի՜…
Միրգը թարմ է։
Ինչպիսի՜…
Ծիրանը քաղցր է։
Ինչպիսի՜։
§30. Complete the sentences by inverting the word order.
Խոսում ես։
Շատ ես խոսում։
Սիրում ես։
Շատ…
Սովորում ես։
Այստեղ…
Աշխատում է։
Լավ…
Խոսում է։
Ռուսերեն…
Կարդում է։
Վատ…
Տալիս ես։
Քիչ…
§31. Use an appropriate Present Tense form of the given verbs.
Ես շատ կարդալ։ (սիրել)
Դու ամեն օ՞ր համալսարան։ (գալ)
Արփին ի՞նչ սովորել։ (ուզել)
Դուք այս ամառ ո՞ւր։ (գնալ)
Մենք շատ մեր երկիրը։ (սիրել)
Այս ուսանողները հայերեն։ (սովորել)
Դուք այստեղ ի՞նչ։ (անել)
§32. You are in class; you need certain things. Make a polite request.
You need a dictionary.
You are looking for a pencil.
You need a calcuator.
You have run out of paper.
You are looking for a piece of chalk.
You have left your ruler behind at home.
You cannot find your eraser.
§33. You are sitting around a table with friends; you cannot reach many things. Make a polite request.
The salt is too far from you.
You need a piece of bread.
You are thirsty.
Your wine glass is empty.
The salad is out of reach.
You need some pepper.
You would like some juice.
§34. You are filling out a form for a foreigner. Make a polite request. You ask։
His name.
His address.
His telephone number.
His citizenship.
His mother tongue.
The languages he speaks.
§35. Answer the questions with reference to the text in this unit.
Ո՞րտեղ է տիկին Սմիտը այս ամառ։
Ո՞վ է նրա առաջնորդը։
Ո՞վ է Կարինեն։
Ո՞ւր է տանում Կարինեն տիկին Սմիթին։
Տիկին Սմիթը կենտրոնական շուկան հավանո՞ւմ է։
Ի՞նչ է ասում տիկին Սմիտը։
Ո՞ր միրգն է, որ տիկին Սմիթը ամենից շատ է հավատում։
Ի՞նչ է Prunus Armenica-ն։
Դուք ծիրան սիրում եք։
18–09–2016