Այս տարի ես հանգստանում էի Կիրովականի այն առողջարանում, որը գտնվում է անտառի եզրին։ Բնությունն այնտեղ այնքա՜ն գեղեցիկ է։ Այդպիսի գեղեցիկ վայրեր Հայաստանում շատ կան։
В этом году я отдыхал в том санатории Кировакана, который находится на опушке леса. Природа там такая красивая! Таких красивых мест в Армении много.
◦
Выделенные в тексте слова – указательные местоимения.
Большинство указательных местоимений являются производными от այս, այդ, այն, նույն
սաэто (то, что у меня)
դաэто (то, что у тебя)
նաто (вон то)
◦
այսэтот, эти
այդэтот, эти
այնтот, те
◦
այսպիսիтакой
այդպիսիтакой
այնպիսիтакой
◦
այսպեսтак
այդպեսтак
այնպեսтак
◦
այսքան, այսչափсколько
այդքան, այդչափстолько, столь
այնքան, այդչափстолько, настолько, до того
◦
այստեղздесь, тут (у нас), сюда, к нам
այդտեղтам (у вас), туда (к вам)
այնտեղтам, туда
◦
նույնтот же, такой же
նույնպիսիтакой же
նույնպեսтакже, тоже
նույնքանв такой же мере, столько же
նույնչափв такой же мере, столько же
նույնտեղтам же
Указательные местоимения սա, դա, նա, այդ, այն (и все их производные) указывают на относительную близость объекта к
սա, այս, (այսպիսի) к говорящему
դա, այդ, (այդպիսի) к слушающему
նա, այն, (այնպիսի) к третьему лицу
◦
Это различие обусловлено притяжательными артиклями -ս, -դ, -ն.
Двум формам указательных местоимений սա, դա, այս, այդ соответствуют формы
սա, դաэто
այս, այդэтот, эти
◦
Местоимения սա, դա, նա склоняются и выполняют те же функции, что и существительные. Они склоняются, как личное местоимение նա
սա – սրա…
սրանք – սրանց…
◦
դա – դրա…
դրանք – դրանց…
◦
նա – նրա…
նրանք – նրանց…
◦
Местоимения նա, նրանք являются одновременно личными и указательными.
Примеры употребления местоимений
Սա շատ հետաքրքիր գիրք է։
Это очень интересная книга.
◦
Սա իմ գիրքն է։
Это моя книга.
◦
Դա ինձ չի վերաբերվում։
Это меня не касается.
◦
Այդ ի՞նչ է։
Что это?
◦
Այս ի՞նչ բան է։
Что это такое?
Это что такое!
◦
Այդ մասին ես գիտեմ։
Об этом я знаю.
◦
Դրանում ոչ մի վատ բան չկա։
В этом нет ничего плохого.
◦
Դրանում ես համոզված եմ։
В этом я уверен.
◦
Դրանից բան դուրս չի գա։
Из этого ничего не выйдет.
◦
Местоимения սա, դա обычно указывают на неодушевлённые предметы и потому в применении к лицу выражают пренебрежительное отношение
Սրա՛ն տես։
Ты посмотри на него!
(букв.) На этого посмотри!
Местоимения այս, այդ, այն, նույն заменяют в основном прилагательное, но могут выступать также вместо существительного, указывая на неодушевлённый предмет.
Из них այս, այդ, այն не склоняются.
◦
Местоимение նույն может принимать артикль и склоняться как существительное.
Вот примеры употребления этих местоимений
Այն օրը լավ եղանակ էր։
В тот день была хорошая погода.
◦
Մենք մեկնեցինք նույն օրը։
Мы уехали в тот же день.
◦
Ես ապրում եմ այս տանը։
Я живу в этом доме.
◦
Տո՛ւր ինձ այդ գիրքը։
Дай мне эту книгу!
◦
Այդ դո՞ւ ես։
Это ты?
◦
Մենք աշխատում ենք նույն գործարանում։
Мы работаем на одном и том же заводе.
Существительные употреблённые с местоимениями այս, այդ, այն, նույն всегда имеют определённый артикль
այս տետրըэта тетрадь
այդ փողոցըэта улица
այն հարցըтот вопрос
նույն ժամինв тот же час
◦
Эти местоимения нередко употребляются с послелогами
այդ ժամանակв это время
այն ժամանակв то время, тогда
◦
այդ մասինоб этом
այն մասինо том
◦
այդ պատճառովпо этой причине
այն պատճառովпотому что
◦
դրա համարпоэтому, для этого
սրանից հետոвпредь, после этого
◦
դրանից հետոпосле этого
դրանից առաջдо этого
◦
Примеры употребления этих сочетаний
Այդ մասին ես արդեն գիտեմ։
Об этом я уже знаю.
◦
Սրանից հետո ավելի ուշադիր եղի՛ր։
Впредь (после этого) (ты) будь внимательнее!
◦
Այն ժամանակ մենք դեռ ծանոթ չէինք։
Тогда (в то время) мы ещё не были знакомы.
◦
Հիվանդ էի, դրա համար (այդ պատճառով) էլ չկարողացա գալ։
(Я) был болен и поэтому (я) не смог прийти.
Местоимениям այդպիսի, այնպիսի соответствует местоимение "такой", но они не склоняются и не согласуются с существительным
Դա այնպիսի հարց է, որին դժվար է պատասխանել։
Это такой вопрос, на который трудно ответить.
◦
Այսպիսի (այդպիսի) գեղեցկություն ես դեռ չեմ տեսել։
Такой красоты я ещё не видел.
◦
Ես սիրում եմ այսպիսի եղանակ։
Я люблю такую погоду.
◦
Նա հարգում է այդպիսի մարդկանց։
Он уважает таких людей.
Остальные указательные местоимения выполняют те же функции, что и соответствующие наречия образа действия, меры и степени, места
այսպես, այդպես, այնպես, նույնպես,
այսքան, այդքան, այնքան, նույնքան,
այսչափ, այդչափ, այնչափ, նույնչափ,
այստեղ, այդտեղ, այնտեղ
◦
Ես այդպես եմ մտածում։
Я так думаю.
◦
Ես այստեղ եմ։
Я здесь.
◦
Այստեղ շատ գեղեցիկ է։
Здесь очень красиво!
◦
Նա այնպե՜ս (այնքա՜ն) գեղեցիկ է։
Она такая красивая (так красива)!
◦
Այնտեղ ես հանդիպեցի Արամին։
Там я встретил Арама.
Указательные местоимения с -ն: այն, այնպիսի, այնպես, այնքան, այնչափ, այնտեղ употребляются в сложноподчинённых предложениях как соотносительные слова
Ես մոտեցա այն սեղանին, որի վրա դրված էր ծաղկամանը։
Я подошёл к тому столу, на котором стояла цветочная ваза.
◦
Ես այնպես հուզված էի, որ չէի կարողանում խոսել։
Я был так взволнован, что (я) не мог говорить.
Запомните выражения с местоимением այսպես
այսպես օրինակнапример
այսպես ասածтак сказать
այսպես կոչվածтак называемый
այսպես ուրեմնитак, таким образом
և այսպեսитак
Пословицы.
Ինչ որ ցանես, այն էլ կհնձես։
Что посеешь, то и пожнёшь.
◦
Էլի էն ջուրն է, էն ջրաղացը։
Все осталось без изменения.
Все та же вода, та же водяная мельница. (дословно)
Обратите внимание на слово էն.
Это разговорный вариант указательного местоимения այն.
В разговорной речи вместо
այս, այդ, այն, այնպիսի, այնտեղ
часто употребляются
էս, էդ, էն, էսպիսի, էնտեղ
◦
Էս ո՞ւր ես գնում։
Куда это ты идёшь?
◦
Էն գլխից։
С самого начала.
◦
Արի՛ էստեղ։
Иди сюда!
◦
Էն էր ու էն, էլ չեկավ։
С тех пор (он) так и не пришёл.
Отрывок из поэмы Туманяна "Ануш".
Կանչում է կրկին, կանչում անդադար
Էն չքնաղ երկրի կարոտը անքուն,
Ու թևերն ահա փռած տիրաբար,
Թռչում է հոգիս, թռչում դեպի տուն։
Ուր որ հայրենի օջախի առաջ
Վաղուց կարոտով սպասում են ինձ,
Ու ձմռան երկար գիշերը նստած՝
Խոսում են Լոռու հին-հին քաջերից։
◦
Лори меня неустанно зовёт,
Тоска по отчизне мне сердце томит.
И властно расправила крылья, и вот
Душа моя к дому родному летит, –
Туда, где меня поджидают давно,
Где жар очага всех в кружок соберёт,
Где ночью под вьюгой, стучащей в окно,
О древних преданьях беседа идёт.
◦
В этом отрывке есть слова со скрытым слогом
կրկինкᵊркин опять
չքնաղчʰᵊкʰнаʁ дивный
փռածпʰᵊр’ац раскинув
թռչում էтʰᵊрчум э (он) летит
ձմռանʣᵊмр’ан зимы (род. п.)
Пользуясь приведённым переводом Державина, сделайте подстрочный перевод, имея ввиду
1. Определение, как правило, ставится перед определяемым словом
չքնաղ երկիրдивный край
հայրենի օջախродной очаг
երկար գիշերдлинная ночь
◦
Но в поэтической речи оно может менять своё обычное место и ставиться после определяемого слова
կարոտը անքունтоска безысходная (дословно – бессонная)
2. Для усиления значения признака применяется повтор
հին-հին քաջերից
о древних храбрецах (старых-старых)
◦
մեծ-մեծ աչքեր (շատ մեծ)
большие-большие глаза (очень большие)
◦
սև-սև աչքեր (շատ սև)
чёрные-чёрные глаза (очень чёрные)
◦
երկար-երկար գիշերներ
длинные-длинные ночи
3. Ձմռան форма род. п. слова ձմեռ "зима", показателем которого является окончание -ան
ձմեռ – ձմռանзимы
ամառ – ամռանлета
գարուն – գարնանвесны
աշուն – աշնանосени
4. Имена существительные на -ի образуют род. п. главным образом при помощи окончания -ու
Լոռի – ԼոռուЛори (род. п.), область Восточной Армении
որդի – որդուсына
5. Слово երկիր "страна" имеет также значение "родина".
6. Косвенное дополнение при глаголах ասել, պատմել, означающих действие говорения, обычно ставится в род. п. с послелогом մասին
պատմել մեկի մասին
рассказывать о ком-либо
◦
պատմել մի բանի մասին
рассказывать о чём-либо
◦
Но в разговорной речи часто употребляется также форма исходного падежа
Խոսում են Լոռու հին-հին քաջերից։
(Они) говорят о древних храбрецах Лори.
◦
Խոսում են վերջին նորություններից։
Խոսում են վերջին նորությունների մասին։
(Они) говорят о последних новостях.
7. Вспомогательный глагол перед вторым сказуемым может опускаться
կանչում է կրկին
կանչում անդադար
(он) зовёт опять
(он) зовёт неустанно
◦
թռչում է հոգիս
թռչում դեպի տուն
летит моя душа
(он) летит к дому
◦
Слова նստած, փռած формы результативного причастия
նստած խոսում են
сидя (они) говорят
◦
թևերը փռած
расправив крылья
Որտե՞ղ էիր հանգստանում այս տարի։
Где (ты) отдыхал в этом году?
◦
Ինչպիսի՞ն էր այնտեղ բնությունը։
Какая там была природа?
◦
Ո՞ւմ հետ էիր հանգստանում։
С кем (ты) отдыхал?
◦
Ի՞նչ էր քո ընկերոջ անունը։
Как звали твоего товарища?
◦
Քանի՞ օր մնացիր այնտեղ։
Сколько дней (ты) был там?
◦
Выделенные слова – вопросительные местоимения. К вопросительным местоимениям относятся
ո՞վкто?
ի՞նչчто?
ո՞ւրкуда?
ե՞րբкогда?
քանի՞сколько?
◦
ո՞րкоторый, какой?
որտե՞ղгде?
որքա՞նсколько?
◦
ինչո՞ւпочему?
ինչպիսի՞какой?
ինչպե՞սкак? каким образом?
ինչքա՞նсколько?
Из них склоняются только три местоимения ո՞վ, ի՞նչ, ո՞ր
ո՞վ
и – ո՞վ, ովքե՞ր кто?
р – ո՞ւմ чей?
д – ո՞ւմ кому?
в – ո՞ւմ кого?
и – ումի՞ց от (с) кого?
т – ումո՞վ кем?
м –
ի՞նչ
и – ի՞նչ(ը) что?
р – ինչի՞ чего?
д – ինչի՞(ն) чему?
в – ի՞նչ(ը) что?
и – ինչի՞ց из (с, от) чего?
т – ինչո՞վ чем?
м – ինչո՞ւմ в чём?
◦
и – ինչե՞ր(ը) что?
р – ինչերի՞ чего?
д – ինչերի՞(ն) чему?
в – ինչե՞ր(ը) что?
и – ինչերի՞ց из (с, от) чего?
т – ինչերո՞վ чем?
м – ինչերո՞ւմ в чём?
ո՞ր
и – ո՞ր(ը) который
р – որի՞ которого
д – որի՞(ն) которому
в – ո՞րը, որի՞ն которого, который
и – որի՞ց от которого
т – որո՞վ которым
м – որո՞ւմ в котором
◦
и – որո՞նք которые
р – որո՞նց которых
д – որո՞նց которым
в – որո՞նք, որո՞նց которых, которые
и – որոնցի՞ց из которых
т – որոնցո՞վ которыми
м – որոնցո՞ւմ в которых
Обратите внимание
Местоимения ո՞վ, ի՞նչ, ո՞ր имеют формы единственного и множественного числа
ով – ովքեր
ինչ – ինչեր
որ – որոնք
◦
Но ո՞վ склоняется только в единственном числе.
Род., дат. и вин. падежи местоимения ո՞վ имеют одну же форму ո՞ւմ.
– Ո՞վ եկավ։
– Кто пришёл?
– Նա։
– Он.
◦
– Ո՞վքեր եկան։
– Кто пришёл?
– Նրանք։
– Они.
◦
– Սրանք ո՞ւմ գրքերն են։
– Чьи это книги?
– Նրա (նրանց)։
– Его (их).
◦
– Ո՞ւմ տեսար։
– Кого ты увидел?
– Նրան (նրանց)։
– Его (их).
◦
– Ո՞ւմ տվեցիր գիրքը։
– Кому (ты) дал книгу?
– Նրան (նրանց)։
– Ему (им).
◦
Форма ո՞ւմ (род. п. местоимения ո՞վ) соответствует вопросительному местоимению "чей?".
Местоимение ո՞վ не имеет формы местного падежа. Формам "о ком", "в ком" соответствуют формы род. п. с послелогами
մասինо
մեջв
◦
ո՞ւմ մասինо ком?
ո՞ւմ մեջв ком?
◦
Ո՞ւմ մասին ես հարցնում։
О ком ты спрашиваешь?
◦
Ո՞ւմ մասին է խոսում։
О ком речь?
Местоимения ի՞նչ, ի՞նչեր, ո՞ր склоняются как существительные и образуют формы род. и дат. падежей при помощи окончания -ի.
Дат. п. может принимать артикль, а род. п. нет
род. п.
ինչի՞шшш
ինչերի՞шшш
որի՞шшш
◦
дат. п.
ինչի – ինչի՞ն՞
ինչերի՞ – ինչերի՞ն
ո՞րի – որի՞ն
Форма вин. п. местоимения ի՞նչ совпадает с формой им. п.
Ի՞նչ ես ուզում։
Что (ты) хочешь?
◦
Այնտեղ ի՞նչ տեսար։
Что (ты) там увидел?
◦
Вопросительному местоимению ի՞նչ в отдельных репликах соответствуют неодушевлённые существительные и одушевлённые существительные, обозначающие животных
– Ի՞նչ ես ուտում։
– Что (ты) ешь?
– Խնձոր։
– Яблоко.
◦
– Ի՞նչ ես տեսնում այս նկարի վրա։
– Что (ты) видишь на этой картине?
– Տուն։ (ծառ, թռչուն, շուն)
– Дом. (дерево, птицу, собаку)
◦
Если существительное или местоимение обозначает предметы или животных, то форма винительного падежа совпадает с формой именительного.
◦
Ответные реплики в разговорной речи обычно выражаются неполными предложениями.
Все вопросительные местоимения, но без вопросительной интонации, являются относительными и выполняют функцию союзных слов в сложноподчинённых предложениях.
В этом случае в главных предложениях могут употребляться соответствующие указательные местоимения как соотносительные слова
Այն աղջիկը, որին (ում) հանդիպեցինք, իմ ընկերուհին է։
Та девушка, которую (мы) встретили, моя подруга.
◦
Նա…, ով (որը)…
Тот…, который…
◦
Նրանք…, որոնք (ովքեր)…
Те…, которые…
◦
Այնպես…, ինչպես…
Так…, как…
◦
Այնպիսի…, ինչպեսի…
Такой…, какой…
◦
Այնտեղ…, որտեղ…
Там…, где…
Все приведённые выше предложения, в которых употреблены вопросительные местоимения, вопросительные.
Место вопросительных местоимений относительно свободное, но обычно они ставятся в начале предложения. Вопросительный знак всегда ставится над вопросительным местоимением, которое произносится с вопросительной интонацией.
Если в вопросительном предложении есть вспомогательный глагол է, он обычно ставится после вопросительного местоимения
Ո՞վ է գալիս։
Кто идёт?
◦
Ո՞ւր ես գնում։
Куда (ты) идёшь?
◦
Ի՞նչ ես անում։
Что (ты) делаешь?
◦
Որտեղի՞ց ես գալիս։
Откуда (ты) идёшь?
◦
Որտե՞ղ ես ապրում։
Где (ты) живёшь?
В вопросительных предложениях вопросительное местоимение может отсутствовать.
В этом случае с вопросительной интонацией произносится то слово, которое содержит вопрос, и вопросительный знак ставится над этим словом
Կինո՞ ես գնում։
(Ты) в кино идёшь? (именно в кино)
◦
Գնո՞ւմ ես կինո։
(Ты) идёшь в кино? (идёшь или нет)
Ո՞վ է զանգահարում։
Кто звонит?
◦
Ո՞վքեր եկան։ (գնացին)
Кто пришёл? (ушёл)
◦
Ո՞վ է ծեծում դուռը։
Кто стучится в дверь?
◦
Ո՞վ կարող է պատասխանել։
Кто может ответить?
◦
Ո՞վ ասաց։
Кто сказал?
◦
Ո՞վ է տեսել նրան։ (այդ նկարը)
Кто видел его? (эту картину)
◦
Սա ո՞ւմ գիրքն է։ (մատիտն է, վերարկուն է)
Это чья книга? (карандаш, пальто)
◦
Այնտեղ ո՞ւմ տեսար։ (հանդիպեցիր)
Там кого (ты) видел? (встретил)
◦
Ո՞ւմ մասին եք խոսում։
О ком (вы) говорите?
◦
Ո՞ւմ հետ եք խոսում։
С кем (вы) говоришь
◦
Ո՞ւմ համար ես գնում 1 այդ գլխարկը։
Для кого (ты) покупаешь эту шапку?
◦
Ումի՞ց իմացար նրա հասցեն։
У кого (ты) узнал его адрес?
◦
Ումի՞ց ես դժգոհ։
Кем (ты) недоволен?
◦
Ումի՞ց ես գանգատվում։
На кого (ты) жалуешься?
Формы настоящего времени глаголов գնալ "идти" и գնել "покупать" совпадают, так գնում եմ означает – "(я) иду", "(я) покупаю".
Սա ի՞նչ է։
Что это?
◦
Անունդ ի՞նչ է։
Как твоё имя?
◦
Ձեր անունը ի՞նչ է։
Как Ваше имя?
◦
Ի՞նչ ես ուզում։
Что (ты) хочешь?
◦
Ի՞նչ ես գրում։ (կարդում, ուտում)
◦
Что (ты) пишешь? (читаешь, ешь)
◦
Ի՞նչ կարծիքի ես այդ մասին։
Какого (ты) мнения об этом?
◦
Ի՞նչ ես կարծում։
Как (ты) думаешь…
◦
Ի՞նչ գույնի մատիտներ ունես։
Какого цвета карандаши есть у тебя?
◦
Ինչի՞ մասին ես մտածում։
О чём (ты) думаешь?
◦
Ինչի՞ց ես դժգոհ։
Чем (ты) недоволен?
◦
Ինչի՞ց ես վախենում։
Чего (ты) боишься?
◦
Այսօր ի՞նչ օր է։
Какой сегодня день?
◦
Вспомните, что конструкции "у меня есть" соответствует ես ունեմ "я имею".
Ինչո՞ւ ես ուշանում։
Почему (ты) опаздываешь?
◦
Ինչո՞ւ ես շտապում։
Почему (ты) торопишься?
◦
Ինչո՞ւ ես հարցնում այդ մասին։
Почему (ты) спрашиваешь об этом?
◦
Ինչո՞ւ ես այդպես մտածում։
Почему (ты) так думаешь?
◦
Ինչո՞ւ ես այսքան ուրախ։ (հուզված, տխուր)
Почему (ты) так весел? (взволнован, грустен)
◦
Ինչո՞ւ չես ուզում գնալ կինո։
Почему (ты) не хочешь пойти в кино?
◦
Один и тот же вопрос с ինչո՞ւ задаётся для выяснения как причины, так и цели, соответствует "почему", "зачем".
Ответные реплики в первом случае начинаются союзом որովհետև, во втором случае որ, որպեսզի
– Ինչո՞ւ ես շտապում։
– Почему (ты) торопишься?
– Որովհետև ուշանում եմ։
– Потому что (я) опаздываю.
◦
– Ինչո՞ւ ես շտապում։
– Зачем (ты) торопишься?
– Որ (որպեսզի) չուշանամ։
– Чтобы не опоздать.
◦
– Ինչո՞ւ ես գնում Մոսկվա։
– Почему (ты) едешь в Москву?
– Որովհետև կանչել են խորհրդակցության։
– Потому что (они) вызвали на совещание.
◦
– Ինչո՞ւ ես գնում Մոսկվա։
– Зачем (ты) едешь в Москву?
– Որ պարապեմ գրադարանում։
– Чтобы (мне) заниматься в библиотеке.
◦
Здесь вы познакомились с тремя союзами
որովհետևпотому что
որчто, чтобы
որպեսчтобы
◦
В разговорной речи որպեսզի малоупотребителен, որ в основном имеет значение "что", но употребляется также в значении "чтобы".
Ե՞րբ ես գնում Մոսկվա։
Когда (ты) едешь в Москву?
◦
Ե՞րբ է սկսվում աշխատանքը։
Когда начинается работа?
◦
Ե՞րբ է վերջանում աշխատանքը։
Когда кончается работа?
◦
Ե՞րբ կարող եմ գնալ։
Когда (я) могу прийти?
◦
Երբվանի՞ց ես այստեղ։
С каких пор (ты) здесь?
◦
Երբվանի՞ց ես աշխատում այդ գործարանում։ (հիմնարկում)
С каких пор (ты) работаешь на этом заводе? (в этом учреждении)
◦
Местоимение ե՞րբ не склоняется, но имеет форму исходного падежа երբվանի՞ց "с каких пор".
Որտե՞ղ եք ապրում։
Где (вы) живёте?
◦
Որտե՞ղ ես ծնվել։
Где (ты) родился?
◦
Որտեղի՞ց ես գալիս։
Откуда (ты) идёшь?
◦
Այդ ճանապարհը որտեղո՞վ է անցնում։
Где проходит эта дорога?
◦
Обращаем ваше внимание на то, что որտեղի՞ց форма исходного падежа, которой в русском языке соответствует "откуда".
Ո՞ւր ես գնում։
Куда (ты) идёшь?
◦
Ո՞ւր է տանում ճանապարհը։
Куда ведёт (эта) дорога?
Прочитайте и запомните вопросы и ответы
– Ո՞ւր ես գնում։
– Куда (ты) идёшь?
– Տուն։
– Домой.
– Ես գնում եմ տուն։
– Я иду домой.
◦
– Ե՞րբ ես գալու։
– Когда (ты) придёшь?
– Վաղը։
– Завтра.
– Ես գալու եմ վաղը։
– Я приду завтра.
◦
– Ո՞ւմ հետ էիր խոսում։
– С кем (ты) говорил?
– Վահանի հետ։
– С Ваганом.
– Ես խոսում էի Վահանի հետ։
– Я говорил с Ваганом.
◦
– Որտե՞ղ ես ծնվել։
– Где (ты) родился?
– Երևանում։
– В Ереване
– Ես ծնվել եմ Երևանում։
– Я родился в Ереване.
◦
– Որտե՞ղ ես ապրում։
– Где (ты) живёшь.
– Կիրվականում։
– В Кировакане.
– Ես ապրում եմ Կիրովականում։
– Я живу в Кировакане.
◦
– Ո՞ւմ հետ ես ապրում։
– С кем (ты) живёшь?
– Ծնողներիս։
– С родителями.
– Ես ապրում եմ ծնողներիս հետ։
– Я живу с родителями.
◦
– Որտե՞ղ ես սովորում։
– Где (ты) учишься?
– Համալսարանում։
– В университете.
– Ես սովորում եմ համալսարանում։
– Я учусь в университете.
◦
– Որտե՞ղ ես աշխատում։
– Где (ты) работаешь?
– Գործարանում։
– На заводе.
– Ես աշխատում եմ գործարանում։
– Я работаю на заводе.
◦
– Ժամը քանի՞սն է։
– Который час?
– Վեցը։
– Шесть.
– Ժամը վեցն է։
– Шесть часов.
◦
– Պետրոսը արդեն եկե՞լ է։
– Петрос уже пришёл (приехал)?
– Ոչ։
– Нет.
– Ոչ, նա դեռ չի եկել։
– Нет, он ещё не пришёл (не приехал).
◦
– Կարինեն արդեն եկե՞լ է։
– Карине уже пришла (приехала)?
– Այո։
– Да.
– Կարինեն երեկ է եկել։
– Карине вчера приехала.
Обратите внимание: после глаголов направленного движения обстоятельство места ставится в вин. п. без предлога
Նա մեկնեց Մոսկվա։
Он уехал в Москву.
◦
Նա եկավ Երևան։
Он приехал в Ереван.
◦
Ես գնում եմ թատրոն։
Я иду в театр.
Некоторые предложения с вопросительным местоимением могут выражать не только вопрос, но и сожаление, недовольство, утверждение-отрицание
Ինչո՞ւ չգնացի։
Почему (я) только не пошёл!
◦
Ինչպե՞ս չգնացի։
Как это (я) не пошёл!
◦
Ի՞նչ ես անում։
Что это (ты) делаешь!
◦
Ո՞վ չգիտի այդ մասին որ։
Кто же не знает об этом
◦
Ո՞վ գիտի այդ մասին որ։
Кто же знает об этом?
◦
Встреча на Улице. 🡅– Բարև՛, Անահի՛տ։
– Здравствуй, Анаит!
◦
– Բարև՛, Նունե՛։
– Здравствуй, Нуне!
◦
– Ինչպե՞ս ես, լա՞վ ես։
– Как (ты) живёшь, хорошо (тебе)?
◦
– Լավ եմ, շնորհակալություն։ (ոչինչ)
– (Я) хорошо, спасибо. (ничего)
◦
– Ո՞ւր ես այդպես շտապում։
– Куда (ты) так торопишься?
◦
– Համալսարան։ Դաս ունեմ։
– В университет. (У меня) есть урок.
◦
– Ե՞րբ է վերջանում դասդ։
– Когда кончается твой урок?
◦
– Ժամը երկուսին։
– В два часа.
◦
– Ի՞նչ ես ասում, երեկոյան չգնա՞նք կինո։
– Как (ты) думаешь, не пойти ли (нам) вечером в кино?
◦
– Ինչո՞ւ չէ, կարելի է։
– Почему же нет, можно.
◦
– Ինչպե՞ս պայմանավորվենք, որտե՞ղ հանդիպենք և ե՞րբ։
– Как (мы) договоримся, где (мы) встретимся и когда?
◦
– Արի հանդիպենք ժամը յոթին տոմսարկղի մոտ։
– Давай (мы) встретимся в 7 часов у кассы.
◦
– Ուզո՞ւմ ես Սուրենին էլ հրավիրենք։
– (Ты) хочешь, (мы) пригласим и Сурена?
◦
– Լավ միտք է, հրավիրենք։
– Хорошая идея, (давай мы) пригласим.
◦
– Ուրեմն ես կզանգահարեմ նրան և մենք միասին կգանք։
– Значит, я позвоню ему и мы в 7 часов придём вместе.
◦
– Դե, առայժմ։ (ցտեսություն, մինչ երեկո)
– Ну, пока. (до свидания, до вечера)
Формы I л. мн. ч. будущего времени желательного наклонения от глаголов պայմանավորվել, հանդիպել, հրավիրել, չգնալ
պայմանավորվենք(мы) договоримся
հանդիպենք(мы) встретимся
հրավիրենք(мы) пригласим
չգնանքне пойти ли (нам)
Формы желательного наклонения легко определить в текстах, так как их окончания как у вспомогательного глагола է в наст. вр.
I л. ед. ч.
եմ
գնամ
հանդիպեմ
◦
I л. мн. ч.
ենք
գնանք
հանդիպենք
◦
Формы (как отрицательные, так и утвердительные) I л. мн. ч. будущего времени этого наклонения хотя и произносятся с вопросительной интонацией, выражают побуждение к совместному совершению действия
Չայցելե՞նք մեր ընկերոջը։
Այցելե՞նք մեր ընկերոջը։
Не навестить ли (нам) нашего товарища?
◦
Այսօր գնա՞նք թատրոն։
Այսօր չգնա՞նք թատրոն։
Сходим (мы) сегодня в театр?
◦
Эти формы нередко употребляются в сочетании с вопросительным выражением ի՞նչ ես կարծում "как (ты) думаешь".
Вопросительные конструкции типа
Ինչպե՞ս գնամ
как мне пойти
как я пойду
◦
Ինչպե՞ս գնանք
как нам пойти
как мы пойдём
◦
В таких конструкциях может употребляться любой глагол.
Ինչո՞ւ չէ"почему же нет" – это выражение часто употребляется в диалогах в ответных репликах как выражение согласия и положительного ответа
– Կարո՞ղ ես այս խնդիրը լուծել։
– (Ты) можешь решить эту задачу?
– Ինչո՞ւ չէ, կարող եմ։
– Конечно (почему же нет), (я) могу.
◦
– Ի՞նչ ես կարծում, հնարավո՞ր է այս գործը երկու օրում կատարել։
– Как (ты) думаешь, возможно эту работу выполнить за два дня?
– Ինչո՞ւ չէ, հնարավոր է։
– Почему же нет, возможно.
Форма արի это II л. ед. ч. повелительного наклонения от глагола գալ "приходить", "прийти"
արի հանդիպենքдавай (мы) встретимся
◦
Она часто употребляется в побудительных предложениях как форма обращения к собеседнику и соответствует "давай"
Արի այսօր գնանք թատրոն։
Давай сегодня пойдём в театр.
◦
Արի այդ մասին չխոսենք։
Давай (мы) не будем говорить об этом.
Обратите внимание на заголовок диалога: Հանդիպում փողոցում. Оба слова оканчиваются на -ում.
◦
В слове փողոցում окончание -ում показатель местного падежа
փողոցումна улице
սենյակումв комнате
քաղաքումв городе
պահարանումв шкафу
◦
В слове հանդիպում суффикс -ում посредством которого образуются отглагольные существительные
կառուցելстроить
կառուցումстроительство, постройка
◦
հանդիպելвстречать
հանդիպումвстреча
◦
դիմելобращаться
դիմումобращение, заявление
◦
մոտենալприближаться, подходить
մոտեցումподход, приближение
◦
խմբագրելредактировать
խմբագրումредактирование
◦
սպասելожидать, ждать
սպասումожидание
◦
Если слово на -ում принимает артикль и склоняется, то это существительное.
Эти отглагольные существительные часто совпадают с несовершенным причастием, но в тексте и в речи они легко различаются.
◦
В роли же причастия оно со вспомогательным глаголом է образует формы настоящего или прошедшего времени глагола
Հանդիպումը տևեց երկու ժամ։
Встреча длилась два часа.
◦
Ինստիտուտում ես հաճախ հանդիպում եմ (էի) Անահիտին։
В институте я часто встречаю (встречал) Анаит.
Суффикс -արան образует имена существительные в основном со значением места
գործработа
գործարանзавод; фабрика
◦
ճաշеда
ճաշարանстоловая
◦
առողջздоровый
առողջարանсанаторий, здравница
◦
նինջсон (устаревшее)
ննջարանспальня
◦
դասурок
դասարանкласс (школьный)
◦
կայանстанция (устаревшее)
կայարանвокзал; станция
◦
պահхранение (устаревшее)
պահարանшкаф
◦
բառслово
բառարանсловарь
◦
Имена существительные со значением места образуются также при помощи суффикса -անոց
հիվանդбольной
հիվանդանոցбольница
◦
հյուրгость
հյուրանոցгостиница
◦
վարսավիրпарикмахер
վարսավիրանոցпарикмахерская
1. Переведите.
Ես այստեղ եմ։
Այստեղ շատ շոգ է։
Մենք մեկնեցինք նույն օրը, նույն ժամին։
Այդպես չի կարելի վարվել։(поступать)
Այդպես ավելի ճիշտ է։
Այդպես մի՛ խոսիր։ (не говори)
Դու ո՞ւմ տեսար։
Ի՞նչ ես սովորում։
Ո՞ւմ տվեցիր գիրքը։
Ո՞վ ասաց։
Ո՞ւմից իմացար։
Ինչո՞ւ չես գնացել։(не пошёл)
◦
2. Составьте предложения, употребляя
այս տունը, ի՞նչ, ինչպե՞ս, ո՞ր, այն, սա, ո՞ւմ, ովքե՞ր, ինչո՞ւ, ո՞ր, որտե՞ղ, այդ փողոցում, այդպիսի պատասխան, այդ մասին.
◦
3. Перепишите, вставляя вопросительные местоимения
… ես գնում։
Անունդ … է։
… ես ապրում։
Սա … գիրքն է։
… կգաս։
… չէիր եկել։(не пришёл)
◦
4. Перепишите, вставляя указательные местоимения
… իմ գիրքն է։
… գիրքն իմն է։
… շատ հետաքրքիր է։(очень интересно)
Ես հարգում եմ … մարդկանց։
Մենք մեկնեցինք … օրը։
… հանդիպեցի Կարենին։
◦
5. Переведите.
Эта книга.
Тот ученик.
Этот вопрос.
Такая задача.
Тот же день.
Куда идёшь?
Откуда идёшь?
Как тебя зовут?
Чем ты занят?
Где ты живёшь?
◦
6. Задайте вопросы к членам предложения.
Դու աշխատում ես գործարանում։
Այս գիրքն իմն է։
Անահիտը ծնվել է Երևանում։
Նա ապրում է ծնողների հետ։
Վաղը նա մեկնում է Մոսկվա։
◦
7. Переведите.
Գիրքը դիր այնտեղ, որտեղից որ վերցրել ես։(положи)
Նա պատասխանեց այնպես, ինչպես կարող էր։
Նա միշտ աշխատում է այնքան, ինչքան պահանջվում է։(всегда, требуется)
Բոլոր նրանք, ովքեր ճանաչում են Արամին, սիրում են նրան։(все)
Նա շատ ուրախացավ, երբ հանդիպեց ինձ։(встретил)
27–03–2017